
«Ça m’excite. Je me maquille et je porte des perruques. Je lis toujours vos revues en jupe. Cela me fait bander.» J., Loire-et-Cher, dans le dernier Union
Meilleur à l’hôtel?
«Découcher ferait de nous des bêtes de sexe», titre Le journal des femmes. Et de nous expliquer qu’une «étude» révèle que «le fait de dormir en dehors de chez soi améliorerait les performances sexuelles». Il ne s’agit pas d’adultère, non, même si tout le monde comprend pourquoi le sexe entre amants est souvent plus plaisant qu’entre partenaires conjugalisés. «Passer la nuit à l’hôtel serait propice à une nuit torride. 38% des sondés affirment que leur partenaire est meilleur amant dans ce lieu qu’au sein du lit conjugal. Et ce n’est pas tout, en plus d’être plus longs de pas moins de 29 minutes en moyenne, les rapports y seraient plus audacieux et plus nombreux. Comment expliquer cette différence?», se demande Journal de Femmes. Qui n’est pas très malin. Qui a commandé cette étude glorifiant le fick-fick à l’hôtel? Le site Hotel Tonight, spécialisé dans la réservation d’hôtel à la dernière minute…

Dans de sales draps
Un milliardaire sénégalais se retrouve impliqué dans une affaire de «sexe, drogue et avortement», selon Senepeople. «Le dossier que nous avons épluché est constitué de preuves et divers détentions de consommation de drogue, d’adultère et d’avortement qui risque de secouer la république….. Mouillés par des enregistrements audio et des images, le fils du milliardaire et d’autres fils de…… Ainsi que des chefs religieux, des anciens ministres risquent gros….. » (Visiblement, on aime les points de suspension, chez Senepeople.) Bref, on l’aura compris, ce fils de riche est dans de sales draps. Il s’appelle Babacar Diao (ou Diaw) et son papa Baba. Je vous laisse réfléchir à tous les jeux de mots que permet cette affaire.
Lost in translation
Sur son site web, la commune espagnole d’As Pontes a fait la promotion du «festival du clitoris», explique Presse-Citron. Alors que le festival que la commune voulait annoncer était celui du… brocoli-rave. «A As Pontes, la langue la plus parlée est le galicien. Et en galicien, le nom du légume est “grelo”. (…) Pour traduire l’annonce officielle en espagnol, la commune a utilisé Google Translate (…) qui a traduit “Feria do grelo” par “Feria clítoris”. (…) Il est possible que Google Translate ait confondu le galicien et le portugais. En effet, en portugais, “grelo” peut désigner le légume mais il est également utilisé dans l’argot pour désigner le clitoris.» Voilà une erreur qui a dû générer bien des déceptions: la saveur du clitoris n’est pas tout à fait la même que celle du brocoli. Mais tout le monde se consolera avec cette nouvelle métaphore sexuelle: «faire tintinnabuler le grelo». Pour Noël, ce sera joliment mélodieux.


Une lettre d’information obscène et jubilatoire :
- Recevez les dernières nouvelles chaudes dans votre boîte mail!
- Jouissez d’offres incroyables!
- Commandez le coffret collector édition limitée de nos quatre premiers pulps!